Αφιέρωμα μετάφραση
- Αφιέρωμα
- Γρηγόρης Ν. Κονδύλης
Γιατί μεταφράζω, λοιπόν… Η απάντηση αναπόφευκτα έχει αρκετές πτυχές – και εξηγούμαι: Μια πτυχή είναι ο βιοπορισμός. Μεταφράζω ή εργάζομαι ως μεταφραστής για ν’ αποκτώ τ’ απολύτως αναγκαία για τη ζωή. Μια άλλη πτυχή είναι
- Αφιέρωμα
- Γιώργος Μπλάνας
Άρχισα να μεταφράζω ποίηση προκειμένου να διαμορφώσω μια βάση εκφραστικών μέσων, που θα μου επέτρεπαν να γράψω την ποίηση που επιθυμούσα, αφού οι τρόποι των μεταπολεμικών ποιητών ελάχιστα με εξυπηρετούσαν. Το πρώτο ποίημα που μετέφρασα
- Αφιέρωμα
- Κρίτων Ηλιόπουλος
Είναι πρόσφατη και σε αρχικό στάδιο η ουσιαστική κατανόηση και αναγνώριση του επαγγέλματος ή καλύτερα της «τέχνης» του μεταφραστή. Αναφέρομαι στη λογοτεχνική μετάφραση, αφού με αυτήν καταγίνομαι. Τι κάνει ή τι οφείλει να κάνει ο
- Αφιέρωμα
- Βασίλης Λαλιώτης
Γιατί και πώς μεταφράζετε; Μεταφράζω για να «τεντώνω» την ελληνική, αν με εννοείτε. Και για γύμνασμα στην πρωτότυπη δική μου ποιητική παραγωγή. Και τα ελάχιστα πεζά που έχω κάνει ως ποιήματα τα έχω μεταφράσει, δηλαδή
- Αφιέρωμα
- Αχιλλέας Κυριακίδης
Γιατί και πώς μεταφράζετε; Ποια είναι η καλύτερη και η χειρότερη στιγμή που θυμάστε ως μεταφραστής στη διαδρομή σας; Μεταφράζω γιατί θέλω να μοιραστώ με άλλους την αγάπη μου σε κάποιους ξένους λογοτέχνες, κάποια ξένα
- Αφιέρωμα
- Βίκτωρ Ιβάνοβιτς
Η έρευνα του Φρέατος αποκτά μια ξαφνική (και διόλου επιθυμητή, υποθέτω, από τους διοργανωτές) επικαιρότητα, στον απόηχο του πρόσφατου (μίνι;) σκανδάλου που ξέσπασε στην Ολλανδία. Ως γνωστόν, κάποια ασήμαντη πλην θορυβώδης «ακτιβίστρια» αμφισβήτησε δριμύτατα το