Λένα Καλλέργη

Η μετάφραση της ποίησης μοιάζει, σε μεγάλο βαθμό, με γλωσσολογικό εργαστήριο. Οι τριβές που προκύπτουν καθώς η μία γλώσσα μεταφέρεται στην άλλη είναι ακριβώς τα σημεία όπου τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά της κάθε γλώσσας γίνονται πιο

ΡΗΤΟΡΙΚΗ ΠΑΡΑΙΣΘΗΣΗ Στο αεροδρόμιοόταν χάνω τον κόσμοόταν τρέμουν τα πόδια,οι άγνωστοι ξένοιπου περνούν με βαλίτσεςας με δουνας μ’ ακούσουν. Άραγε θα μπορέσων’ αρθρώσω «βοήθεια»σε μια γλώσσα γέφυραπου θα ξέρουν κι εκείνοιή θα βγει από μέσα

Κύλιση στην κορυφή