Μετάφραση

Μετάφραση: Κώστας Βραχνός Ο ΗΛΙΟΣ ΤΗΣ ΝΥΧΤΑΣ Να νιώθεις πως η καρδιά πασχίζει να μιλήσει στα πράγματαν’ ακούσει τόσα όνειρα που ’χουν γίνει παλιές σιωπέςεπειδή τίποτε δεν μπορεί να φύγει δίχως να ψάξει κάποια όχθηΤο

Μετάφραση: Ούρσουλα Φωσκόλου Γίνεται λόγος στην Ισπανία για άνθιση στην ποίηση, ως και για μια εποχή μεγαλείου. Σε ένα πρόσφατο πανόραμα της σύγχρονης ισπανικής ποίησης, που επιμελήθηκα για το περιοδικό της Βαρκελώνης El Ciervo, ξεχώρισα,

Μετάφραση: Άκης Παπαντώνης ΡΟΔΟΣ Δεν ξεχωρίζω τα ονόματα των λουλουδιώνή το ένα δέντρο από το άλλοπαρ’ όλα αυτά κάθομαι στην πλατείακάτω από ένα σύννεφο καπνού Παπαστράτοςκαι πίνω μπίρα Ελλάς.Κάπου κοντά υπάρχει ένας Κολοσσόςπου περιμένει έναν

Μετάφραση: Δημήτρης Αγγελής Είμαι λίγος, είμαι σχεδόναυτές οι γαλάζιες μέρεςαυτή η λεγεώνα του κανενόςκαι αυτός ο ήλιος της παιδικής ηλικίας,απομεινάρι καταστροφής.Υπάρχουν καμπάνες που σπάνε τη σιωπήτων κοπαδιών. Είναι η Κόρινθος.Περπατάμε στην πόλη, κηρύττουμετην αδύναμη ελπίδα,

Μετάφραση: Γιάννης Παλαβός Ο Ν.Κ. Γερμανάκος (N.C. Germanacos) γεννήθηκε στην Κύπρο το 1940. Η μητέρα του ήταν Ελληνοκύπρια και ο πατέρας του γιος Έλληνα ναυτικού από τη Μάνη που μετανάστευσε στο Κάρντιφ περί το 1890.

Μετάφραση: Σωκράτης Καμπουρόπουλος κάποιος βάζει τα καλά του για θάνατο σήμερα, αλλάζει πουκάμισο ή γραβάταγεύεται μια τελευταία ευφορία από βουτυρωμένες φέτες ψωμί, τσάιπροσέχοντας ελάχιστα τη στύση που ήταν η τελευταία τουξυρίζει το πρόσωπό του σαν

Η πικρία της ποιητικής λογικής γίνεται ιδιαιτέρως στυφή επειδή σε νεαρή ηλικία διδαχθήκαμε ότι όλοι είμαστε ποιητές από το γεγονός και μόνον ότι είμαστε άνθρωποι.
Αυτό που κάποτε ήταν σύνορα, τώρα είσαι εσύ. ήταν Μάιος, βαθύς και μονότονος, ο δρόμος ανοιχτός από έργα, το χιόνι ξαφνικό, ξηρό. για να είμαι ειλικρινής:
Κάθε ον, ως ον, τείνει να διατηρηθεί ως ον», λέει ο Σπινόζα στο τέταρτο μέρος της Ηθικής του. Εγώ προχωρώ περισσότερο και διακηρύσσω πως κάθε άνθρωπος ως άνθρωπος, τείνει να υπάρχει σε πληρότητα.
Διαμελισμένα σώματα, τρυφερά λουλούδια: Ο γιατρός Μπεν σοκάρει με τα εξπρεσιονιστικά του ποιήματα. Στη συλλογή Μorgue επεξεργάζεται τις προσωπικές του εμπειρίες από την αίθουσα ανατομίας.
Κύλιση στην κορυφή